Italienische Pronomina

Sie sind viele, nicht immer ganz logisch und gehen merkwürdige Verbindungen miteinander ein. Aber wenn man den italienischen Verkehr bewältigen kann, muss das hier doch auch zu schaffen sein.

Pronomen bedeutet „statt/anstelle eines Namens“. Das Personalpronomen ersetzt also den Namen einer Person oder Sache. Statt „Anna“ sage ich „sie“, statt „der Tisch“ sage ich „er“.

Personalpronomina – pronomi soggetto e oggetto

Subjektdirektes Objekt, unbetontdirektes Objekt, betontindir. Objekt, unbetontindir. Objekt, betont
soggettooggetto diritto, forma atonaoggetto diritto, fa. tonicaoggetto indiritto, fa. atonaoggetto indiritto, fa. tonica
ichiomimemia me
dututitetea te
er, sie, es, Sielui, lei, Lei (egli/esso, ella/essa)lo, la, Lalui, lei, Leigli, le, Lea lui, a lei, a Lei
wirnoicinoicia noi
ihr, Sievoivivoivia voi
sieloro (essi, esse)li, le, Li, Lelorogli, seltener: loroa loro

Höflichkeitsformen

Die Formen mit großem L entsprechen der höflichen Anrede „Sie“ im Singular. Dafür wird also die 3. Person Singular Femininum verwendet, jawohl, für alle, auch für Männer. Man kann diese Anredeformen auch klein schreiben; das setzt sich sogar immer mehr durch. Ich schreibe sie auf diesen Seiten um der Deutlichkeit willen immer groß.
Im Plural verwendet man normalerweise für „ihr“ und „Sie“ voi, das nicht groß geschrieben wird. Möglich ist auch Li, Le.
Loro als Plural-Anrede ist der Gipfel der Formalität und selten zu hören.

Veraltet ist Voi als höfliche Anrede im Singular, entsprechend dem deutschen (großgeschriebenen) „Ihr“. Mussolini hätte es gern durchgesetzt, hat es aber nicht geschafft.

egli, ella, esso, essa, essi

Die Formen in Klammern sind in den meisten Dialekten veraltet, und man findet sie nur noch in der Literatur. In südlichen Dialekten kommen sie aber auch in der gesprochenen Sprache noch vor.

Stellung

Die unbetonten Objektformen stehen meist vor dem konjugierten Verb.

Non lo so. „Ich weiß es nicht.“
Le compro un libro. „Ich kaufe ihr ein Buch.“

Das gilt auch für den Imperativ der 3. Person (den höflichen Imperativ): An die anderen Imperative, Infinitiv, Gerundium und ecco werden sie hinten angehängt; beim Infinitiv fällt das Schluss-e weg:

Dammi i colori! „Gib mir die Farben!“ (Zum doppelten m s. hier.)
Mi piace verderti. „Ich freue mich, dich zu sehen.“
Non vedendola, sono tornato a casa. „Als ich sie nicht sah, ging ich wieder nach Haus.“
Eccola! „Da ist sie!“

Ausnahme 1: Bei Hilfsverben, Verben mit Präposition und verneinten Imperativen können die Pronomina vor- oder nachgestellt werden.

Non ti posso vedere oder Non posso vederti. „Ich kann dich nicht sehen.“
Ti voglio comprare un regalo oder Voglio comprarti un regalo. „Ich will dir ein Geschenk kaufen.“
Ti vengo a trovare oder Vengo a trovarti. „Ich komme dich besuchen“.
Non mi chiamare! oder Non chiamarmi! „Ruf mich nicht an!“
Non mi dire niente! oder Non dirmi niente! „Sag mir nichts!“

Ausnahme 2: Loro steht immer hinter dem konjugierten Verb:

Non posso dare loro nulla. „Ich kann ihnen nichts geben.“

Freie Dative

Die Formen unter „indirektes Objekt, unbetont“ dienen auch als „freie Dative“:

Mi fa male la sciena.Mir tut der Rücken weh.“ = „Mein Rücken tut weh.“ (Dat. sympatheticus)
Stammi bene! „Bleib mir gesund!“ = „Bleib ja gesund!“ (Dat. ethicus)

Andere Präpositionen

Statt a kann mit diesen Formen auch jede andere Präposition stehen:

di te, da noi, per loro

Kombinierte Personalpronomina – pronomi combinati o doppi

lolalile
mime lome lame lime le
tite lote late lite le
gli, leglieloglielaglieligliele
cice loce lace lice le
vive love lave live le
gli, loroglielo, lo ... lorogliela, la ... loroglieli, li ... lorogliele, le ... loro

Reihenfolge

Wenn ein direktes und ein indirektes Objektspronomen zusammentreffen, kommt zuerst das indirekte und dann das direkte Pronomen.
Das i des indirekten Objekts wird dabei zu e: Aus mi lo wird me lo. Beide stehen vor dem finiten Verb.

Me l’hanno detto. „Sie haben es mir gesagt.“ Mit nur einem Pronomen heißt es: Mi hanno detto.
Ve lo prometto. „Ich verspreche es euch.“ Mit nur einem Pronomen: Vi prometto.

Glielo, gliela, glieli, gliele

In der dritten Person heißt der erste, indirekte Teil immer glie-, egal ob männlich oder weiblich, Singular oder Plural,
und beide Teile werden in einem Wort zusammengefasst:

Glielo ho detto. „Ich habe es ihm/ihr/ihnen gesagt.“ Aber mit nur einem Pronomen: Gli/le/gli ho detto.

Im Plural kann auch loro verwendet werden, das dann aber hinter dem Verb steht:

Glielo ho portato oder L’ho portato loro. „Ich habe es ihnen gebracht.“ Letzteres ist formeller.

Angehängte Pronomina

Beim Imperativ, Infinitiv, Gerundium und Partizip hängt man die kombinierten Pronomina hinten an, alles in einem Wort:

Dammelo! „Gib es mir!“
Ditecilo! „Sagen Sie (Pl.) es uns!“
Portandoglieli … „Als ich sie ihr brachte …“
Portatoglielo … „Nachdem es ihm gebracht worden war …“

Beim Infinitiv fällt außerdem das Schluss-e weg:

Puoi portarglielo? „Kannst du es ihr bringen?“

Freie Dative

Auch bei den Kombinationen muss das indirekte „Objekt“ nicht immer ein eigentliches Objekt sein, sondern kann auch ein „freier Dativ“ sein:

Portatemelo via! „Schafft ihn mir weg!“ = „Schafft ihn bloß weg!“ (Dat. ethicus)

Reflexiv- und Reziprokpronomina

Reflexiv heißt „zurück-gewendet“, nämlich zum Subjekt. Das Reflexivpronomen steht für ein Objekt, das zugleich das Subjekt ist.

Direktes Objekt:

Mi lavo. „Ich wasche mich.“
Ci divertiamo. „Wir amüsieren uns.“

Indirektes Objekt:

Mi ho preparato la colazione. „Ich habe mir Frühstück gemacht.“

Reziprok bedeutet „gegenseitig“. Das Reziprokpronomen gibt es demnach nur im Plural.

Vi conoscete? „Kennt ihr euch (= einander)?“

Es ist am Ende egal, ob du die Verwendungen auseinanderhalten kannst, denn diese Pronomina sehen für alle gleich aus. Es sind die einfachsten von allen:

mich, mir (selbst)mi
dich, dir (selbst)ti
sich (selbst)si
uns (selbst)ci
euch (selbst)vi
sich (selbst)si

Das Reflexivpronomen kann auch als Ausdruck von Vergnügen und Genuss verwendet werden:

Mi mangio una pizza. „Ich esse eine leckere Pizza.“
Mi bevo un caffè.
„Ich trinke einen feinen Kaffee.“
Questa sera mi vedo un film. „Heute abend schaue ich mir einen schönen Film an.“

Possessivpronomina

Ci, ce, ne, ve

Kombinierte Pronomina

Relativpronomina

Hinterlasse einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.